先日、湘南でサーフィンしていると、、
先日、自宅でネットサーフィンしていると、「文書の表記を統一しようぜ!」って内容のサイトを発見しました。WEBサイトやブログにも落とし込めると思いますので、興味のある方は読んでみて下さい(PCのみ)。
https://enterprisezine.jp/article/detail/1303
その中で特に興味深かったのは、カタカナの語尾につける「ー」(”音引き”って言うらしい)に関してでした。
エフェクター、コンピューターとかの「ー」。
フォルダーorフォルダ?
メモリーorメモリ?
サーバーorサーバ?
おすぎorピーコ?
僕は断然、フォルダ、メモリ、サーバ、ピーコ派でした。
皆さんご存知の通り、僕は以前ミラクルサラリーマンの時代がありました(え?知らなかった?)。
そう、ソフトウェア業界で血と汗と涙をお金に代えていたのです(要は働いてたってことね!)。
なんか昔のコンピューターは容量が少なかった為、容量節約のために「ー」を削っていたようです。で、近年になってもその名残で「ー」を付けない習慣が残っているとのこと。
そして、ご多分に漏れず僕も影響を受けているわけです、はい。
んが!
んがしかしですよ、奥さん!
前述のサイトによると、”フォルダ”よりも”フォルダー”の方が支持が高いらしいです。
サーバよりサーバー
メモリよりメモリー
モノより思い出
うむぅ・・・こりゃ僕も表記の仕方を変えた方が良いのかなぁ?他の人が読みやすい方が良いもんなぁ。
ん~
サーバー、、
メモリー、、
違和感あるなぁ・・・
ビーバー
タモリー
イジリー
コメント
クラブー
ブクロー
ロンハー
ハラダー
タイゾー
…
シブヤー
ヨヨギー
オヨヨー